與人相交,不要像玻璃般易碎,朋友間尤其如此。有些人很容易崩潰,表明他們太脆弱。





【西班牙】巴爾塔沙•葛拉西安
 
與人相交,不要像玻璃般易碎,朋友間尤其如此。
Do not be Glass in Intercourse, still less in Friendship.
 
有些人很容易崩潰,表明他們太脆弱。
Some break very easily, and thereby showtheir want of consistency.
 
他們把這歸罪於想像中受到的侵犯,以及難以忍受的他人的惡意。
They attribute to themselves imaginary offences and to others oppressive intentions.
 
他們的情感比眼睛還要敏感,無論是玩笑還是真心話都不能觸碰。
Their feelings are even more sensitive thanthe eye itself, and must not be touched in jest or in earnest.
 
塵埃都能使他們生氣,更別說大的刺激了。
Motes offend them: they need not wait forbeams.
 
與這種人交往須很小心,要注意他們的神經過敏,
要察言觀色,因為稍微沒有顧及到他們,他們就會不高興。
Those who consort with them must treat them with the greatest delicacy, have regard to their sensitiveness, and watch their demeanour, since the slightest slight arouses their annoyance.
 
他們大多​​恨自我,是自己情緒的奴隸,
為此可把所有事情擱置一旁:他們是細節的崇拜者。
They are mostly very egoistic, slaves of their moods, for the sake of which they cast everything aside: they are the worshippers of punctilio.
 
與其相反,真正友愛的人,其秉性如鑽石,既堅固又耐久。
On the other hand, the disposition of the true lover is firm and enduring, so that it may be said that the Arrant is half adamant.

arrow
arrow
    全站熱搜

    藾著不走 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()